Все приходят сюда и едят этот знаменитый обед. -- Угадали,-- сказал Джордж. -- По-твоему, я угадал? - переспросил Эл...
- А так и не настоящая, - рассмеялся отец. - Отсюда кажется, что и мельница и дома... А подойдешь поближе, там ничего нет. &n..
После этого, сняв пиджак и ослабив галстук, Мегрэ неторопливо написал рапорт по поводу одного самоубийства, которое приняли было за убийство. Он курил свою большую трубку...
Смотрите также:
Константин Бальмонт. Поэзия Оскара Уайльда
Александр Аникст. Оскар Уайльд и его драматургия
К юбилею Уайльда в Лондоне был открыт памятник писателю. 30 ноября 2000
Эстетическая теория Оскара Уайльда и ее воплощение в романе «Портрет Дориана Грея»
Идеи Ницще в романе Оскара Уайльда Портрет Дориана Грея
Взгляды О. Уайльда на искусство
Жизнь и творчество Оскара Уайльда
Вы читаете «Женщина не стоящая внимания», страница 1 (прочитано 0%)
«The Canterville Ghost», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Веер леди Уиндермир», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Герцогиня Падуанская», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Комедия в четырех действиях
Перевод H. Дарузес
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Лорд Иллингворт.
Сэр Джон Понтефракт.
Лорд Альфред Раффорд.
Мистер Келвиль, Ч. П.
Архидиакон Добени.
Джеральд Арбетнот.
Фаркэр, дворецкий.
Френсис, лакей.
Леди Ханстентон.
Леди Кэролайн Понтефракт.
Леди Статфилд.
Миссис Оллонби.
Мисс Эстер Уэрсли.
Алиса, горничная.
Миссис Арбетнот.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Лужайка перед террасой в Ханстентоне.
Сэр Джон и леди Кэролайн Понтефракт, мисс Эстер Уэрсли - на стульях
под большим тиссом.
Леди Кэролайн. Мисс Уэрсли, вам, кажется, впервые приходится гостить в
английском поместье?
Эстер. Да, леди Кэролайн.
Леди Кэролайн. У вас в Америке нет помещичьих домов, как мне говорили?
Эстер. У нас их не много.
Леди Кэролайн. А деревня у вас есть? То есть то, что мы назвали бы
"деревенским простором"?
Эстер (улыбаясь). У нас есть просторы, наша страна самая обширная на
всем свете. В школе нас учили, что некоторые из наших штатов по величине
равняются Англии и Франции, вместе взятым.
Лед" Кэролайн. Воображаю, какие у вас там сквозняки! (Сэру Джону.)
Джон, надел бы ты шарф. Для чего же я вяжу тебе шарфы, если ты их никогда не
носишь?
Сэр Джон. Мне очень тепло, Кэролайн, уверяю тебя.
Леди Кэролайн. Не думаю, Джон. Ну что ж, мисс Уэрсли, вам повезло;
очаровательное местечко, лучше и не найти, хотя дом - крайне сырой,
прямо-таки непростительно сырой, а милая леди Ханстентон подчас бывает не
слишком разборчива, приглашая сюда гостей. (Сэру Джону.) Она любит смешанное
общество. Лорд Иллингворт, конечно, человек выдающийся.
Тем временем:
...
Жалея, что он огорчил девушку, Пьер продолжал смотреть на нее с такой
нежностью, словно он был ее старшим братом. Пьеру недавно исполнилось
тридцать лет. Это был бледный, худощавый человек с высоким лбом. Взяв на
себя все заботы о путешествии, он захотел сам сопровождать Мари и вступил
членом-соревнователем в Попечительство богоматери всех скорбящих; на сутане
его красовался красный с оранжевой каймой крест санитара. Г-н де Герсен
приколол к своей серой суконной куртке алый крестик паломника. Любезный и
рассеянный, очень моложавый, несмотря на пятьдесят с лишним лет, он,
казалось, был в восторге от путешествия и то и дело поворачивал к окну свою
птичью голову.
В соседнем купе, несмотря на отчаянную тряску вагона, вызывавшую у Мари
болезненные стоны, поднялась сестра Гиацинта. Она заметила, что девушка
лежит на самом солнце.
- Опустите, пожалуйста, штору, господин аббат... Ну, вот что, пора
располагаться и привести в порядок наше маленькое хозяйство.
Сестра Гиацинта, всегда улыбающаяся и энергичная, была в форме сестер
Общины успения богородицы, - в черном платье, которое оживляли белый чепец,
белая косынка и длинный белый передник. От ее прекрасных голубых глаз, таких
кротких и нежных, и свежего маленького рта веяло молодостью. Сестру нельзя
было назвать красивой, но стройный, тонкий стан, мальчишеская грудь под
форменным передником, белоснежный цвет лица - все в ней дышало прелестью,
здоровьем, веселостью и целомудрием.
- Как нестерпимо палит солнце! Прошу вас, сударыня, спустите и вашу
штору.
Рядом с сестрой, в уголке, сидела г-жа де Жонкьер с маленьким дорожным
мешком на коленях. Она медленно спустила штору. Г-жа де Жонкьер, полная, еще
очень миловидная брюнетка, хорошо сохранилась, хотя у нее уже была
двадцатичетырехлетняя дочь Раймонда, которую она из приличия посадила в
вагон первого класса вместе с двумя дамами-попечительницами, г-жой Дезаньо и
г-жой Вольмар...
ресурс Оскар Уайлд (Oscar Wilde)