Раз я неожиданно встретил моего ворона в полумиле от дома: он шествовал посреди людной у..
А когда улыбка скользила по твоим ленивым устам, озаряя внезапной прелестью твое юное лицо, казалось, майский луч пробуждал к жизни все цветы и все травы трепещущей..
. Что ж, ежели нравлюсь - сватов засылай. Повернулась и пошла ж станице, а Васька долго с..
Смотрите также:
Оскар Уайльд - ''принц парадоксов''
К юбилею Уайльда в Лондоне был открыт памятник писателю. 30 ноября 2000
Взгляды О. Уайльда на искусство
Идеи Ницще в романе Оскара Уайльда Портрет Дориана Грея
Эстетическая теория Оскара Уайльда и ее воплощение в романе «Портрет Дориана Грея»
Жизнь и творчество Оскара Уайльда
Вы читаете «Соловей и роза», страница 1 (прочитано 0%)
«The Canterville Ghost», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Веер леди Уиндермир», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Герцогиня Падуанская», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Женщина не стоящая внимания», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Звездный Мальчик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Идеальный муж», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кентервильское привидение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Мальчик и Великан», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Молодой король», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Настоящий друг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Необыкновенная история, случившаяся с патроном для фейерверка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Портрет Дориана Грея», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Преданный друг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Рыбак и его душа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Святая блудница или женщина покрытая драгоценностями», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Перевод М. Благовещенской
- Она сказала, что будет танцевать со мной, если я принесу ей красных
роз, - воскликнул молодой Студент, - но в моем саду нет ни одной красной
розы.
Его услышал Соловей, в своем гнезде на Дубе, и, удивленный, выглянул из
листвы.
- Ни единой красной розы во всем моем саду! - продолжал сетовать
Студент, и его прекрасные глаза наполнились слезами. - Ах, от каких пустяков
зависит порою счастье! Я прочел все, что написали мудрые люди, я постиг все
тайны философии, - а жизнь моя разбита из-за того только, что у меня нет
красной розы.
- Вот он наконец-то, настоящий влюбленный, - сказал себе Соловей. -
Ночь за ночью я пел о нем, хотя и не знал его, ночь за ночью я рассказывал о
нем звездам, и наконец я увидел его. Его волосы темны, как темный гиацинт, а
губы его красны, как та роза, которую он ищет; но страсть сделала его лицо
бледным, как слоновая кость, и скорбь наложила печать на его чело.
- Завтра вечером принц дает бал, - шептал молодой Студент, - и моя
милая приглашена. Если я принесу ей красную розу, она будет танцевать со
мной до рассвета. Если я принесу ей красную розу, я буду держать ее в своих
объятиях, она склонит голову ко мне на плечо, и моя рука будет сжимать ее
руку. Но в моем саду нет красной розы, и мне придется сидеть в одиночестве,
а она пройдет мимо. Она даже не взглянет на меня, и сердце мое разорвется от
горя.
- Это настоящий влюбленный, - сказал Соловей. - То, о чем я лишь пел,
он переживает на деле; что для меня радость, то для него страдание. Воистину
любовь - это чудо. Она драгоценнее изумруда и дороже прекраснейшего опала.
Жемчуга и гранаты не могут купить ее, и она не выставляется на рынке. Ее не
приторгуешь в лавке и не выменяешь на золото.
- На хорах будут сидеть музыканты, - продолжал молодой Студент. - Они
будут играть на арфах и скрипках, и моя милая будет танцевать под звуки
струн. Она будет носиться по зале с такой легкостью, что ноги ее не коснутся
паркета, и вокруг нее будут толпиться придворные в расшитых одеждах. Но со
мной она не захочет танцевать, потому что у меня нет для нее красной розы.
И юноша упал ничком на траву, закрыл лицо руками и заплакал.
- О чем он плачет? - спросила маленькая зеленая Ящерица, которая
проползала мимо него, помахивая хвостиком.
- Да, в самом деле, о чем? - подхватила Бабочка, порхавшая в погоне за
солнечным лучом.
- О чем? - спросила Маргаритка нежным шепотом свою соседку.
- Он плачет о красной розе, - ответил Соловей.
Тем временем:
... Предполагали давать каждому
кружку с городским гербом и узелок: платок с видом Мстиславля, и в нем
пряники да орехи. И таких кружек да платков с пряниками и орехами
наготовили много тысяч. Заготовляли заблаговременно, - а потому пряники
стали ко дню праздника черствые, а орехи - гнилые.
За неделю до дня, назначенного для народного праздника, на Опалихе
поставили столы, и пивные буфеты, и две эстрады, - платную для публики и
другую для почетных приглашенных.
Между буфетами оставили узкие проходы, чтобы за подарками к столам
подходили по очереди и по одному человеку. Так придумал голова, для вящего
порядка. Он был умный и рассудительный молодой человек.
Накануне праздника привезли подарки, сложили их в сарай и заперли.
Народ, заслышав про увеселения и про подарки, толпами шел со всех
сторон к древнему и славному городу Мстиславлю, крестясь издали на золотые
маковки его многочисленных церквей. Говорили, что подарки-то подарками, а
что, кроме того, будут еще на Опалихе бить фонтаны из водки и пить водки
можно будет сколько хочешь.
- Хоть опейся.
Многие приходили издалеча. И заранее. Уже накануне праздника на
городских улицах шлялось много дальних пришельцев. Больше всего было
крестьян, много было и фабричных рабочих. Были и мещане из соседних
городов. Приходили, а кто и приезжал.
И вот уже несколько дней продолжалось празднование в городе. Веяли
флаги на домах, висели гирлянды из зелени. Служились молебствия. Сделали
парад войскам. Потом смотр пожарной команде. На торговой площади был базар,
веселый и шумный.
Наехало много знатных посетителей, своих и заграничных, лиц чиновных и
сановных, и много любопытных туристов. Местные жители толпами выходили на
улицы и глазели на приезжих гостей. Знатные иностранцы были предметом
особого внимания, не очень, впрочем, дружелюбного...
ресурс Оскар Уайлд (Oscar Wilde)