К тому же он всегда питал слабость к тавтологии. — Подобное мог сделать только какой нибудь лунатик. — Я понимаю вашу точку зрения, — ответил ему полковник де Грааф...
Что ж, передумал снова? - Я-то знал, что Дон поедет, - сказал третий охотник. Его звали Лигейт. Он говорил, словно ни к кому не обращаясь...
На нашей стороне орали во всю глотку - собралась вся школа, кроме меня, - а на их стороне что-то вякали: у приезжей команды народу всегда маловато...
Смотрите также:
К юбилею Уайльда в Лондоне был открыт памятник писателю. 30 ноября 2000
Константин Бальмонт. Поэзия Оскара Уайльда
Идеи Ницще в романе Оскара Уайльда Портрет Дориана Грея
Жизнь и творчество Оскара Уайльда
Эстетическая теория Оскара Уайльда и ее воплощение в романе «Портрет Дориана Грея»
Взгляды О. Уайльда на искусство
Вы читаете «Упадок искусства лжи», страница 1 (прочитано 0%)
«The Canterville Ghost», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Веер леди Уиндермир», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Герцогиня Падуанская», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Женщина не стоящая внимания», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Звездный Мальчик», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Идеальный муж», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Кентервильское привидение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Мальчик и Великан», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Молодой король», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Настоящий друг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Необыкновенная история, случившаяся с патроном для фейерверка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Портрет Дориана Грея», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Преданный друг», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Рыбак и его душа», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Святая блудница или женщина покрытая драгоценностями», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Соловей и роза», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Сфинкс», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Счастливый Принц (пер. К. Чуковского)», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Тюремная исповедь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Флорентийская трагедия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Саломея», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Ася Махлина, перевод с английского.
Диалог
Действующие лица: Сирил и Вивиан.
Место действия: библиотека загородного дома в Ноттингэмe.
Сирил (входя через открытую дверь с террасы): Друг мой, нельзя же целый
день сидеть запершись в библиотеке в такую чудесную погоду. Воздух в лесу
подернут дымкой, пурпурной, как сливовый цвет, и дышится изумительно. Можно
посидеть на лужайке, покурить и полюбоваться природой.
Вивиан: Любоваться природой! Могу тебе с радостью сообщить, что я потерял
всякую к этому способность. Утверждается, что Искусство пробуждает в нас любовь
к Природе, открывает нам ее тайны, и что после внимательного изучения Коро и
Констебля мы начинаем замечать в ней то, что ранее ускользало от нашего
внимания. Мой же опыт показывает, что чем более мы изучаем Искусство, тем менее
нас заботит Природа. Что Искусство воистину окрывает нам - это безыскусность
Природы, ее забавную грубоватость, ее чрезвычайную монотонность и полную
незавершенность. Природа полна добрых намерений, но, как сказал Аристотель, она
не в состоянии их исполнить. Когда я гляжу на пейзаж, мне бросаются в глаза все
его дефекты, и с этим ничего нельзя поделать. Нам, однако, повезло со столь
несовершенной Природой, потому что иначе у нас и вовсе не было бы искусства.
Искусство являет собой наш воодушевленный протест, нашу отважную попытку
поставить Природу на свое место. Что же касается бесконечного многообразия
Природы, то это чистый вымысел. Многообразие заложено не в Природе, а в самом
воображении, причудах или изощренной слепоте зрителя.
С.: Ну, не смотри на пейзаж, если не хочешь. Можешь просто лежать на траве,
курить и беседовать.
В.: Но Природа столь неудобна. На траве твердо, колко и мокро, и к тому же
в ней полно кошмарных черных насекомых. Ведь даже мебель самого посредственного
из ремесленников Морриса1 удобнее, чем вся Природа вместе взятая. Природа
меркнет перед мебелью с бульвара "что имя позаимствовал у Оксфорда", как
преотвратно выразился столь любимый тобою поэт. Я вовсе не жалуюсь. Если бы
Природа была удобна, человечество никогда не изобрело бы архитектуру, а я лично
предпочитаю дома открытому пространству. В доме мы ощущаем собственную
соразмерность. Здесь все подчинено нам, нашим вкусам и целям. Эгоцентризм, столь
необходимый человеку для ощущения собственного достоинства, всецело порожден
комнатной жизнью. Снаружи человек становится абстрактным и безличным,
индивидуальность совершенно покидает его. И к тому же Природа столь безразлична
и неблагодарна. Гуляя по парку, я чувствую, что не более важен для Природы, чем
пасущийся на склоне скот или счастливый лопух в канаве. Совершенно очевидно, что
Природа ненавидит Разум. Думать - самое вредное занятие на свете, и от этого
умирают точно так же, как от любой другой болезни.
Тем временем:
... Жемчуга леди Дарнлей
Слух о том, что новым окружным инспектором Дептфордской полиции стал Аллан Уэмбри, уже распространился в его родных местах. Первым, кто принес ему поздравления по этому поводу, не успел Аллан сойти с поезда, был хозяин гостиницы. Но и следа не осталось от хорошего настроения Аллана, когда старик заговорил о молодых хозяевах Ленлэ Корта: имение заложено и перезаложено, брат и сестра вынуждены будут покинуть его, как только поверенный приведет в порядок их дела.
При упоминании о поверенном Аллана передернуло. Слухи, ходившие в Скотленд Ярде об этом адвокате, не гнушавшемся браться за самые темные дела, давали немало поводов для беспокойства за друзей детства…
Чем ближе подходил он к поместью, тем больше угнетало его царившее кругом запустение: на дорожках пробивалась сорная трава, газоны давно уже не стриглись. Лишь немногие из окон оставались застекленными, остальные же зияли навстречу Аллану темными провалами, будто пустыми глазницами.
Не успел Аллан приблизиться к дому, как навстречу ему с высокого крыльца сбежала девушка.
— О, Аллан!.. Неужели это вы?
Он взял ее за руки и с нежностью заглянул в лицо. Как быстро летит время: из очаровательного полуребенка она превратилась в очаровательную, царственную красавицу. Ее бледное матовое лицо, чудесные глаза были словно написаны нежной пастелью…
И снова, как прежде, сердце его сжалось при взгляде на нее, при воспоминании о той пропасти, что разделяла дочь Ленлэ и сына простого садовника…
Мэри поймала взгляд, которым Аллан окинул старый дом.
— Бедный старый Ленлэ Корт! Вам тоже грустно, Аллан? Вероятно, вы уже знаете, что мы уезжаем на будущей неделе?
Она глубоко вздохнула.
— Джонни снял квартиру в городе, а Морис Мейстер обещал дать мне работу. Я буду его секретаршей…
— Неужели нет другого выхода, Мэри? — молодой человек был искренне огорчен.
Она покачала головой.
— У меня остался лишь маленький доход с имения моей матери. Этого достаточно, чтобы не умереть о голоду, — и только. Другое дело — Джонни...
ресурс Оскар Уайлд (Oscar Wilde)